Übersetzungswissenschaft: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Conny (Diskussion | Beiträge) |
Conny (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | Inhaltsverzeichnis: | |
− | + | [[1. Definitionsversuche | |
+ | 1.1 Einbettung in die Informationswissenschaft | ||
+ | 2. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft- | ||
+ | Die Übersetzungswissenschaft als Interdisziplin | ||
+ | 2.1 Linguistische Aspekte | ||
+ | 2.2 Andere Perspektiven | ||
+ | 3. Übersetzungswissenschaftliche Aspekte | ||
+ | 3.1 Methodik | ||
+ | 3.1 1 Der Übersetzungsvorgang | ||
+ | 3.1.2 Der Übersetzungsprozess | ||
+ | 3.1.3 Die Übersetzungsprobleme | ||
+ | 4. Hilfs- und Arbeitsmittel]] |
Version vom 8. August 2005, 18:53 Uhr
Inhaltsverzeichnis: [[1. Definitionsversuche 1.1 Einbettung in die Informationswissenschaft 2. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft- Die Übersetzungswissenschaft als Interdisziplin 2.1 Linguistische Aspekte 2.2 Andere Perspektiven 3. Übersetzungswissenschaftliche Aspekte 3.1 Methodik 3.1 1 Der Übersetzungsvorgang 3.1.2 Der Übersetzungsprozess 3.1.3 Die Übersetzungsprobleme 4. Hilfs- und Arbeitsmittel]]
… weitere Daten zur Seite „Übersetzungswissenschaft“
schriftl. Form der Vermittlung eines Textes durch Wiedergabe in einer anderen Sprache unter Berücksichtigung bestimmter Äquivalenzforderungen +