Übersetzungswissenschaft

Aus InfoWissWiki - Das Wiki der Informationswissenschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen


Übesetzungswissenschaft - Eine Interdisziplin

Die Übersetzungswissenschaft (auch Translatorik oder Translationswissenschaft genannt) ist eine sehr junge akademische Disziplin, die erst in den 60 er Jahren gegründet wurde. Die Ursache für diese späte Gründung (im Vergleich zu anderen klassischen Forschungsrichtungen wie Linguistik oder Literaturwissenschaft) ist, dass Übersetzungswissenschaft ursprünglich eine sprachwissenschaftlich fundierte Disziplin war, also der Linguistik zugeordnet war. Auch heute gilt die Übersetzungswissenschaft nicht als eigenständige Wissenschaft, sondern vielmehr als Interdisziplin, an deren Entwicklung verschiedene Wissenschaften Anteil haben (Literaturwiss., Kognitionswiss., Psychologie, Semiotik, Interkulturelle Kommunikation).

Auch die Informationswissenschaft ist ein "multidisziplinäres" Fach; sie vereint Gegenstände und Methoden aus vielen verschiedenen Gebieten, wie Soziologie, Kommunikationswissenschaft, Informatik, Kybernetik, Sprach- und auch Übersetzungswissenschaft. Die Übersetzungswissenschaft ist demnach eine Nachbardisziplin der Informationswissenschaft.

Definitionen

Übersetzen 1. Computerlinguistik: Das Übersetzen eines größeren gesprochenen oder geschriebenen Sprachkomplexes aus einer natürlichen Sprache (Quellsprache) in eine andere Sprache (Zielsprache) mit Hilfe des Computers. 2. Philologie: Übersetzen ist die Wiedergabe eines Textes in schriftlicher Form in einer anderen Sprache unter Berücksichtigung bestimmter Äquivalenzforderungen. Zu differenzieren sind einerseits die interlinguale Übersetzung (von einer Sprache in die andere) die intersemiotische Übersetzung (von einem Zeichensystem ins andere z.B. Text ins Bild) und die intralinguale Übersetzung (von einer Sprachstufe in die andere z.B. vom Dialekt in die Standardsprache). Weiterhin umfasst der Begriff die unterschiedlichsten Typen von Übersetzung.

Übersetzungswissenschaft

Übersetzungstheorien

literarische Übersetzungstheorie

Psycholinguistisch, kognitive Übersetzungstheorie

Handlungsorientierte Theorie

Grundlagen und Begriffe der Übersetzungswissenschaft

Der Übersetzungsvorgang

Die Übersetzungsfunktion

Die Übersetzungstypen

Die Textanalyse

Der Übersetzungsprozess

Zirkelschema.jpg

Die Übersetzungsprobleme

Pragmatische Übersetzungsprobleme

Konventionsbedingte Übersetzungsprobleme

Sprachenpaarbezogene Übersetzungsprobleme

Textspezifische Übersetzungsprobleme

Hilfs- und Arbeitsmittel

Literatur

Koller, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wiesbaden 1997

Snell-Hornby: Handbuch Translation. 1995

Nord, Christiane: Textanalyse und Übersetzen.Heidelberg 1991

… weitere Daten zur Seite „Übersetzungswissenschaft
schriftl. Form der Vermittlung eines Textes durch Wiedergabe in einer anderen Sprache unter Berücksichtigung bestimmter Äquivalenzforderungen +